• Interpretación profesional español-ruso e inglés-ruso
  • Disponibilidad 24/7
  • Sin intermediación

Interpretación de enlace

El intérprete de enlace se encarga de que los participantes de una conversación, negociación o charla que hablan diferentes idiomas se entiendan entre sí. La tarea principal aquí es asegurar la comunicación fluida y ágil entre los interlocutores y dependiendo de las condiciones y de los requerimientos del cliente un buen intérprete decide qué modalidad de interpretación sería la más adecuada – consecutiva (la interpretación se realiza durante pausas claras que hace el ponente), susurrada (la interpretación se susurra simultáneamente al oído del quien lo necesite) o de enlace en sí (las palabras de los interlocutores y del intérprete se alternan de manera adaptada a la situación concreta).

¿Para quién?

Conversaciones
Negociaciones
Charlas

¿Por qué nosotras?

HEMOS VIVIDO TANTO EN RUSIA COMO EN EL EXTRANJERO
  • Conocemos caracteristicas lingüísticas y culturales de ruso-, hispano- y angloparlantes;
  • De todo el abanico de recursos lingüísticos optamos por los que transmiten sus ideas sin que acaben desvirtuadas.
Más de 15 años de experiencia
Hemos interpretado en muchas temáticas y lo más propable es que conozcamos la suya. De lo contrario – por más de 15 años hemos aprendido a estudiar nuevos campos de conocimientos rápido y con eficacia.
Trabajamos sin intermediación
No tenemos secretarios o agentes. Usted habla todos los detalles diréctamente con su futuro intérprete.
Oímos al cliente
La interpretación de enlace exige aún mayor flexibilidad que cualquier otra modalidad de interpretación. Nosotras oímos al cliente, nos adaptamos a las condiciones de la reunión o charla concreta y sabemos reaccionar rápido en el caso de que las condiciones cambien.
Red amplia de colegas
En el caso de que no podamos interpretar para Usted en un momento específico, siempre le recomendaremos a un colega nuestro garantizando su profesionalismo ya que solamente pasamos a nuestros clientes a los intérpretes a los cuales conocemos en persona y hemos visto trabajar con nuestros propios ojos.

¿Con qué idiomas trabajamos?

Inglés
Español
¿Necesita otro idioma?

En el caso de que necesite un intéprete o traductor de otro idioma, por favor, póngase en contacto con nosotras y le buscaremos un profesional que le convenga entre nuestros colegas.

+7 (499) 753-56-25welcome@vv-team.es

Tarifas

Los precios son de carácter aproximado y pueden variar dependiendo de las condiciones concretas.

ESPAÑOL-RUSO INGéS-RUSO

Media jornada (hasta 4 horas)

Desde 250 EUR Desde 250 EUR

Jornada completa (hasta 8 horas)

Desde 500 EUR Desde 500 EUR

Hora extra

Desde 50 EUR Desde 50 EUR

¿Cómo trabajamos?

Nuestra idea es la del enfoque al cliente por eso los detalles y las condiciones de su evento los hablaremos personalmente. No obstante hay unos puntos sobre los cuales queremos contarle ahora mismo.


Materiales de referencia = éxito
Cuánto con más antelación el intérprete reciba los documentos y materiales de referencia y cuanto más completos sean más alta será la calidad de la interpretación. Rogamos que acuerden: no existe ni un solo ser humano en el mundo quien sabe todo, por eso cualquier intérprete aún si tiene experiencia de décadas SIEMPRE estudia el tema. En el caso de que Usted no facilite materiales tenemos que prepararnos “a ciegas” orientándonos por la información disponible (el nombre de su empresa, el tema y el nombre del evento, etc). Obviamente, materiales ayudan a prepararnos mejor y en consecuencia aportan a la calidad del resultado.

En el caso de que necesite interpretación de enlace fuera de Moscú, ya sea otra ciudad de Rusia o cualquier otro país del mundo
Aparte de servicios de intérprete se paga el translado, el alojamiento y la comida (conocer más – intérprete acompañante)

Documentación:

- Se firma un contrato de prestación de servicios. Podemos usar su documento o ofrecerle el nuestro. Así mismo podemos redactar un acuerdo especializado para el trabajo concreto en el caso de que sea necesario.

- Somos flexibles en el tema de formas de pago. Dependiendo del país proveniente y sus preferencias encontraremos la forma de pagos más conveniente para las dos partes.

- Respetamos su privacidad al 100%. Para nosotras es parte de ética profesional. Estamos dispuestas a firmar acuerdos de confidenfialidad adicionales en el caso de que sea necesario.

¿Preguntas o dudas?

Déjenos sus datos y nos ponemos en contacto lo antes posible.

Lo que dicen de nosotras

«Gazprom Neft Equatorial B.V.»
Letter of reference
I am pleased to recommend Ms. Viktoria Voloshina as a professional translator and interpreter. Her perfect knowledge of the Spanish language and the culture of the Spanish-speaking people ensure that communication between parties is always fluid and flawless. During all our negotiations and business trips I and my team were absolutely sure we would not have any difficulties in understanding our partners. Viktoria is a disciplined person ready to work almost 24/7, all this without affecting quality of the interpretation she is performing.

For all this I would highly recommend Viktoria for all kinds of translations and interpretations. If any questions regarding this recommendation, please, do not hesitate to contact me at gpnequatorial@mail.ru.
Dr. Dmitry Borisov
Managing Director A
Otro
Jefe de la Delegación, Puerto Rico.
17 de agosto de/ año 2013
Por la presente deseo informar que la Srta. Viktoria Voloshina fue la intérprete de la delegación de Puerto Rico en el Campeonato Mundial del Atletismo (IAAF) celebrado en Moscú del 5 al 17 del presente año. Dentro de su encomienda como traductora de nuestra delegación realizó diferentes gestiones tanto administrativas, guía turística, traducción y comunicaciones. Fue muy profesional en su trato tanto para los miembros de la IAAF como nuestros atletes, delegados y entrenadores. Deseo felicitarla por su gran aportación tanto profesional como humanitaria en que dos culturas pudieran comunicarse con toda claridad.
SAMMY LAUREANO COLÓN

Otro